Sonido Fulgor

lunes, 15 de febrero de 2010

TAHAVI

Tahavi va au vide. Tahavi déteste le vide. C'este l' horreur de Tahavi que le vide. Mais le vide est venu à Tahavi.

Le Voile Énorme, il ne l´a pas repoussé. Il n´a pas pu repousser le Voile Énorme.

A dix ans il avait soixante ans. Ses parents lui parurent des enfants. A cinq ans il se perdait dans la nuit des temps.

... Ils s´est oublié dans une fourmi. Il s´est oublié dans une feuille. Il s´est oublié dans l´ensevelissemente de l´enfance.

Tahavi n´a pas trouvé son pain. Tahavi n´a pas trouvé son père. Tahavi ne trouve pas son père dans les larmes des hommes.

... N'a pas accepté, Tahavi. Ayant recu n´a pas gardé. Par la porte, par la fenêtre, Tahavi a rejeté.

Par la volonté appuyée sur le souffle, par la pensée sans souffle, par son démon, TAHAVI A REJETÉ.


Tahavi va al vacío. Tahavi detesta el vacío. A Tahavi le horroriza el vacío. Pero el vacío ha llegado a Tahavi.

El Velo Enorme, Tahavi no lo ha rechazado. No ha podido rechazar el Velo Enorme.

A los diez años tenía sesenta años. Sus padres le parecieron niños. A los cinco años se perdía en la noche de los tiempos.

... Se olvidó en un hormiga. Se olvidó en una hoja. Se olvidó en el deterioro de la infancia.

Tahavi no ha encontrado su pan. Tahavi no ha encontrado a su padre. Tahavi no encuentra a su padre en las lágrimas de los hombres.

... No ha aceptado, Tahavi. Habiendo recibido, no ha guardado. Por la puerta, por la ventana, Tahavi ha rechazado.

Por la voluntad apoyada en el soplo, por el pensamiento sin soplo, por su demonio, TAHAVI HA RECHAZADO.

1 comentario:

  1. en vez de "enterramiento" creo que funciona mejor con "deterioro" de la infancia.
    es un magnifico texto.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

.